| Le recomendamos traducir este paquete
del taller en su idioma, y colocarlo en el sitio web de Kidlink
para uso libre de quien lo desee.
El único requerimiento es que la traducción resultante será propiedad de Kidlink, y que usted nos informe (por email a Odd de Presno) acerca de su intención. Manteniendo nuestros derechos sobre el material, nosotros podemos asegurar que el contenido estará disponible para uso de todos. El propósito de esta páginas de proveer pautas para la traducción, e información de interés para traductores. ¿Cuánto trabajo es?Yo usé 11 horas traduciendo el paquete, incluyendo notas de presentación del Inglés al Noruego. Usted puede incrementar este número reflejando:
Por favor envíenme sus experiencias. Yo no soy un traductor nato. Nosotros necesitamos saber si 20 horas es suficiente. Organizando su trabajoUsted debe basar sus traducciones en la página dirinfo.html. Use esta página para un rápido recorrido por las páginas a ser traducidas, y vuelva a la primera página otra vez para anotar sus progresos en la columna de la derecha. ¡Esto puede simplificar su trabajo considerablemente!Traduciendo contenidosAlgunas palabras en Inglés no se pueden traducir exactamente (o el término correcto) como están en otro idioma. Los traductores deben usar palabras que tengan similar sentido en su idioma. Por ejemplo.... Patti usa el término "learner outcomes" por decir "habilidades que queremos que los niños aprendan." Podría llamarse "frameworks" en otros países.Tratando con los botones de menúLa mayoría de los botones de menú son similares. Usted puede ahorrar tiempo por consiguiente traduciendo uno de ellos, corregir los enlaces, y entonces puede copiar el nuevo menu sobre el texto en Inglés . Por ejemplo, estas tres secciones de botones (aunque, no todas las páginas los tienen!):| ¿Quién
soy yo? | ¿Dónde
vivo? | ¿Cuáles
son mis derechos? | Mis
amigos y mi familia |
Versión web creada por Patti
Weeg. - Actualizada en Setiembre 30, 1999.
| Menú principal | Paquete del Taller | Visión general del WAI | Taller para docentes | Un estudiante de Kidlink creó la imagen de esta
página web.
Traduciendo los cuadrosIncluya en su lugar el texto traducido en los gráficos en http://www.kidlink.org/kie/nls/english/workshop/fifteenminute.html, edite la parte superior de la traducción Noruega. Esta página usa gráficos con textos no incluidos en la sección superior.Vea: http://www.kidlink.org/kie/nls/norsk/workshop/fifteenminute.html Si usted insiste en editar el cuadro, por favor recupere un cuadro sin texto en http://www.kidlink.org/kie/nls/english/workshop/fifteen_2.jpg . Algunos de los otros cuadros también contiene texto que usted puede querer traducir. Ejemplo: wkshp.gif Usted puede hacer esto de dos maneras:
¡Esto se recomienda en casos donde la traducción en idioma Noruego contiene tales soluciones!
Ejemplo: wkshp.gif Ponga el icono en la celda derecha, y escriba el texto en la celda izquierda usando la misma fuente, tamaños, y colores. El tamaño de fuente en una página típica del Taller es semejante a esta imagen: |
|
| ¿Cuáles son mis raíces? | Vacación virtual | Atajo | Mapa del sitio del Taller | Versión web creada por Odd
de Presno. - Actualizada en julio 30, 1999.
|