Los paìses de habla inglesa ofrecen
por el internet un compendio extenso de recursos multimedia. Su contenido
se riega hasta las àrea màs remotas del globo cubriendo todos
los aspectos de la vida , negocios y la sociedad. El impacto que esto conlleva
amenaza destruìr culturas y lenguajes. ¡Ya se alega que tres
idiomas mueren diariamente!
UNESCO dice: "Hoy en día es ampliamente conocido
que enseñar tanto en la lengua materna como en el idioma oficial ayuda
a los niños a obtener mejores resultados y estimula su desarrolllo
cognitivo y su capacidad para aprender."
Developmentgateway
dice: "La investigación científica ha demostrado a través
del tiempo que destrezas tales como matemáticas y lectura se
enseñan más eficazmente a los niños en su lengua
materna que en un segundo idioma. Generalmente esto implica un enfoque
bilingüe, siendo el segundo idioma el oficial de la nación en
que residen los estudiantes. Avances recientes acerca del desarrollo del
cerebro van aún más lejos, llegando a la conclusión
de que aprender un segundo idioma cuando niño, preferiblemente antes
de los 5 a 10 años, está asociado con tener en el cerebro una
materia gris más avanzada en comparación con aquellos que han
aprendido más tarde."
M.
Kraus dice: "La mitad de los 6,000 idiomas que
se hablan en el mundo actualmente estàn
"moribundos"; en otras
palabras, los hablan ùnicamente adultos que no se los han
enseñado a la siguiente generaciòn.
Un 40% adicional està amenazado ya que la cantidad de niños
aprendiendo estas lenguas està disminuyendo.
En otras palabras, 90 % de todas las lenguas que existen
en el momento estàn en camino de perecer o de sufrir percances serios
en este siglo. La creaciòn de un compendio de datos en una lengua
aborigen nos puede intimidar. Las buenas noticias son que publicar una
recopilaciòn de datos en un idioma aborigen se puede hacer a un costo
increìblemente bajo."
La creaciòn de un compendio de datos
en una lengua aborigen nos puede intimidar. Las buenas noticias son que publicar
una recopilaciòn de datos en un idioma aborigen se puede hacer a un
costo increìblemente bajo.
El reto està
en producir un compendio bueno para publicar. Se necesitan muchas manos.
Los jòvenes tienen que estar envueltos. Esto nos permitirà
matar dos pàjaros de un tiro. Los jòvenes van a aprender de
su cultura, a la vez que generan el compendio de datos y participan directamente
en su publicaciòn. Este compendio de datos lo usaran como base de
apoyo en sus
esfuerzos para fomentar amistad con otros jòvenes del mundo. Es una
situaciòn en que de cualquier manera van a salir ganando.
"Quièn
soy yo?"- "Hola, este soy yo. Esta es la ciudad en donde vivo.
Estos son mis derechos, mi familia, mis amigos y mis raìces..."
Nosotros proponemos el programa
"¿Quién-Soy-Yo?"
para que se use como programa de adiestramiento y un elemento bàsico
en la estrategia:
Dejen que los estudiantes
usen su idioma en el proyecto. Sugieran que entrevisten a los abuelos acerca
de còmo era la vida cuando eran jòvenes. Animen a los padres
y a miembros de la comunidad para que les ayuden a enriquecer el programa
y los varios mòdulos: "¿Quièn soy yo?", "¿Dònde
vivo?" , "¿Cuàles son mis derechos?", "Mi familia y amigos",
"¿Cuàles son mis raìces?"
Permitan que los
estudiantes pongan en pràctica lo que han aprendido de sus orìgenes
cuando inviten a niños de otras culturas e idiomas a unas vacaciones
virtuales de tres dìas a su casa.
Los profesores
coordinaràn la recopilaciòn de datos, la creaciòn de
un compendio y la publicaciòn del contenido. Ellos se sentiràn
motivados pues este proyecto realza sus obligaciones dentro del currìculo.
A la misma vez, cuando se le ofrece al estudiante lo que ellos desean
, miraràn al profesor de otra forma, pediràn que se les
enseñe màs.(para poder hacer aquello que quieren hacer)
Comienza el nuevo año
escolar y comienza nuevamente el programa
"¿Quién-Soy-Yo?
A los estudiantes de este año se les guìa a que se familiarizen
con el compendio producido en los años anteriores. Se les pedirà
que usando los recursos que ya tienen aumenten la base de datos. De esta
forma, el compendio de informaciòn sobre su cultura en su propio idioma
crecerà casi
orgànicamente...
|